Роман Джармухаметов
•28 февраля 2025
Стоимость перевода текста — один из ключевых вопросов для компаний и частных клиентов, которые ищут качественные услуги перевода. Цены могут существенно варьироваться в зависимости от множества факторов, начиная от объема и тематики текста и заканчивая срочностью выполнения заказа. В этой статье мы подробно разберём основные факторы, которые влияют на стоимость перевода, и приведём примеры из практики бюро переводов в Казахстане.
Объём текста обычно измеряется в словах или знаках с пробелами. Чем больше объем, тем выше итоговая стоимость. Однако многие бюро предлагают скидки на большие объемы заказов. Например, в бюро переводов iText действует система скидок для корпоративных клиентов при заказе перевода свыше 10 000 слов.
Тематика играет важную роль. Перевод общих текстов (например, личных писем или блогов) стоит дешевле, чем перевод юридических, медицинских или технических документов. Например, перевод технической инструкции для оборудования, поставляемого в Казахстан, требует специальных знаний и терминологической точности, что повышает цену.
Стоимость зависит от языковой пары. Перевод с английского на русский или казахский обычно обходится дешевле, чем с китайского или японского. В Казахстане одним из популярных направлений является перевод с казахского на английский для международных компаний.
Срочные переводы стоят дороже, так как требуют приоритезации заказа и часто задействуют нескольких переводчиков одновременно. Например, бюро переводов iText предоставляет услуги экспресс-перевода для юридических документов, которые необходимы в течение одного рабочего дня.
Формат документа также влияет на цену. Тексты в формате Word или TXT переводятся быстрее и дешевле, чем PDF-документы со сложным форматированием. Например, перевод многостраничного договора с таблицами и графиками потребует дополнительной верстки.
Если требуется нотариальное заверение перевода, это увеличивает итоговую стоимость. Такая услуга особенно востребована в Казахстане для перевода документов на эмиграцию, бизнес-лицензий и дипломов об образовании.
К дополнительным услугам относятся редактура носителем языка, локализация контента и адаптация под культурные особенности целевой аудитории. Например, при локализации рекламных материалов международных брендов в Казахстане важно учитывать культурные различия, что требует работы не только переводчиков, но и маркетологов.
Пример 1: Перевод технического руководства для нефтегазовой компании в Атырау.
Объём: 20 000 слов
Языковая пара: английский – русский
Срочность: стандартный срок — 10 рабочих дней
Дополнительные услуги: редактура специалистом в нефтегазовой сфере
Итоговая стоимость: 400 000 тенге
Пример 2: Экспресс-перевод договора купли-продажи для международной сделки в Алматы.
Объём: 5 000 слов
Языковая пара: казахский – английский
Срочность: выполнение в течение 24 часов
Дополнительные услуги: нотариальное заверение
Итоговая стоимость: 150 000 тенге
Стоимость перевода текста зависит от множества факторов, включая объём, тематику, языковую пару и срочность. Понимание этих факторов поможет вам грамотно планировать бюджет и выбирать наиболее подходящее решение. Обращаясь в бюро переводов iText, вы получаете не только высокое качество перевода, но и прозрачное ценообразование без скрытых доплат. Свяжитесь с нами уже сегодня, чтобы узнать точную стоимость вашего перевода и получить консультацию от профессионалов!
Будьте в курсе новостей, статей и полезных советов из мира переводческих услуг.