Бюро переводов iTextlogo
ГлавнаяО насУслугиБлогКонтакты
Бюро переводов iTextlogo
ГлавнаяО насУслугиБлогКонтакты
Бюро переводов iTextlogo
Главная
О нас
Услуги
Блог
Контакты
Условия обслуживания

© 2025 ТОО iText. Все права защищены

Разработано ideaflow.studio

Роман Джармухаметов

•

21 апреля 2025

Перевод сертификатов происхождения товара (СТ-1, СТ-KZ) на английский язык: почему важно доверять профессионалам

В условиях активной внешнеэкономической деятельности, особенно в таких странах, как Казахстан, где международная торговля играет важную роль, перевод сертификатов происхождения товара (СТ-1, СТ-KZ) на английский язык становится неотъемлемой частью экспортных процедур. Такие переводы необходимы для представления в таможенные органы, иностранные банки, логистические компании и контрагентов. Профессиональный перевод этих документов — залог прозрачности, легитимности и успешного завершения сделки.

Бизнес
Перевод сертификатов происхождения товара (СТ-1, СТ-KZ) на английский язык: почему важно доверять профессионалам

Что такое сертификаты СТ-1 и СТ-KZ?

Сертификат происхождения товара — это официальный документ, подтверждающий страну происхождения продукции. В странах СНГ чаще всего используются формы СТ-1 и СТ-KZ:

  • СТ-1 — применяется при поставках между странами-участниками СНГ и дает право на преференции по таможенным пошлинам.
  • СТ-KZ — используется при экспорте казахстанских товаров и подтверждает их казахстанское происхождение.

Эти документы часто требуются зарубежными партнерами для оформления таможенного ввоза, получения налоговых льгот или участия в тендерах.

Зачем нужен перевод на английский язык?

Перевод сертификатов происхождения на английский язык необходим в следующих случаях:

  • при экспорте товаров в страны за пределами СНГ (ЕС, США, Китай, Турция и др.);
  • при подаче документов на тендеры или гранты, организуемые международными структурами;
  • при необходимости предоставить сертификат в иностранный банк для валютных операций;
  • при оформлении логистической документации с международными транспортными компаниями.

Без грамотно выполненного перевода документ может быть отклонён или вызвать сомнения у иностранных инстанций.

Какие ошибки могут повлиять на легитимность перевода?

В практике бюро переводов iText в Казахстане встречались случаи, когда клиенты обращались с просьбой исправить некачественные переводы, выполненные непрофессионально. Вот типичные ошибки:

  • некорректный перевод названий товаров, что может привести к несоответствию в контракте;
  • ошибки в указании страны происхождения, особенно при транслитерации на английский;
  • отсутствие или неправильный перевод реквизитов экспортера и импортера;
  • неверный формат документа, не соответствующий требованиям иностранных организаций.

Каждая из этих ошибок может стать причиной задержек, штрафов или даже отказа в приёме документа.

Примеры из практики: опыт бюро переводов iText

Бюро переводов iText часто оказывает услуги по переводу СТ-1 и СТ-KZ для казахстанских экспортеров, особенно в сферах машиностроения, пищевой промышленности и химической продукции. Один из клиентов — компания из Павлодара, экспортирующая свою продукцию в Восточную Европу — обратился за срочным переводом сертификата СТ-1 на английский язык для подачи в таможенные органы Румынии. Благодаря профессиональному переводу, заказчик без проблем оформил таможенную очистку и заключил контракт на крупную партию.

В другом случае предприятие из Алматы, производящее мед, готовило документы на тендер в Саудовской Аравии. Перевод сертификата СТ-KZ, выполненный нашими специалистами с учётом всех терминологических и формальных требований, позволил компании успешно пройти аккредитацию.

Почему стоит обратиться в бюро переводов iText?

Наше бюро переводов специализируется на профессиональном переводе официальных документов, включая сертификаты происхождения товара. Вот что мы предлагаем:

  • опыт работы с СТ-1 и СТ-KZ: знаем, на что обращают внимание зарубежные инстанции;
  • точный перевод без искажений: работаем строго по международным стандартам;
  • соблюдение сроков: переводим срочные документы в течение одного рабочего дня;
  • нотариальное заверение и апостиль при необходимости.

Наша команда включает переводчиков, специализирующихся в области внешнеэкономической деятельности, что позволяет обеспечить точность и юридическую значимость перевода.

Заключение: не рискуйте бизнесом — доверьтесь профессионалам

Перевод сертификатов происхождения товара (СТ-1, СТ-KZ) на английский язык — это не просто языковая задача. Это важный этап внешнеторговой деятельности, от которого зависит успех всей сделки. Ошибки в переводе могут обойтись дорого, особенно когда речь идёт о международных контрактах и таможенных процедурах.

Обратитесь в бюро переводов iText — и вы получите не только качественный и точный перевод, но и уверенность в том, что ваш бизнес говорит на одном языке с миром. Мы работаем быстро, профессионально и с полной ответственностью за результат.

Свяжитесь с нами уже сегодня, чтобы получить бесплатную консультацию и рассчитать стоимость перевода вашего сертификата.

Подпишитесь на наш блог

Будьте в курсе новостей, статей и полезных советов из мира переводческих услуг.

Мы заботимся о ваших данных. Ознакомьтесь с нашимиУсловиями обслуживания.