Роман Джармухаметов
•23 февраля 2025
Качество перевода — ключевой фактор, определяющий точность и достоверность информации, передаваемой на разных языках. В бюро переводов iText контроль качества является приоритетом, так как даже незначительные ошибки могут привести к серьезным последствиям, особенно в юридических, медицинских и технических текстах. В данной статье мы расскажем, как проверяется качество перевода в профессиональном бюро, какие методы применяются, и почему важно доверять только сертифицированным специалистам.
Прежде чем текст попадает на этап проверки, его выполняют квалифицированные переводчики с профильным образованием и опытом в конкретной сфере. В бюро переводов iText работают специалисты, владеющие юридической, технической, медицинской и другими специализированными терминологиями.
После выполнения перевода текст передается редактору, который:
Этот этап особенно важен при переводе официальных документов, договоров, медицинских заключений и инструкций по эксплуатации.
Дополнительно проводится лингвистический аудит, который включает:
В бюро переводов iText применяются глоссарии и терминологические базы, которые позволяют соблюдать единообразие перевода.
Современные технологии помогают сделать проверку перевода более точной и эффективной. В бюро переводов iText используются:
На заключительном этапе проводится проверка готового перевода на соответствие исходному тексту. Это включает:
В Казахстане юридические документы требуют предельной точности. Например, при переводе контракта на поставку оборудования для крупной компании редактор обнаружил ошибку в одном из пунктов, которая могла привести к юридическим разногласиям. Благодаря системе проверки бюро переводов iText удалось предотвратить возможные риски.
При переводе руководства по эксплуатации производственного оборудования для завода в Алматы, редактор проверил использование всех специализированных терминов и исправил несколько неточностей, связанных с адаптацией технических единиц измерения.
Перевод медицинских заключений особенно критичен, так как влияет на здоровье пациентов. В одном из случаев проверка редактором выявила некорректный перевод диагноза, что могло привести к неправильному лечению. После исправления документация была одобрена для использования в международной клинике.
Качественный перевод — это результат комплексного подхода, включающего отбор специалистов, многоуровневую проверку и использование современных технологий. В бюро переводов iText все этапы проверки проводятся с высокой степенью ответственности, что гарантирует клиентам точность, надежность и соответствие международным стандартам.
Если вам нужен безупречный перевод документов любой сложности, обращайтесь в бюро переводов iText. Мы гарантируем точность, оперативность и профессиональный подход к каждому заказу!
Будьте в курсе новостей, статей и полезных советов из мира переводческих услуг.