Роман Джармухаметов
•14 февраля 2025
Почему перевод официальных документов нужно доверять только сертифицированным специалистам?
Перевод официальных документов — это не просто передача текста с одного языка на другой. Это сложный процесс, который требует глубоких знаний законодательства, терминологии и межкультурных особенностей. Ошибки в таких переводах могут привести к серьезным последствиям: отказу в визе, юридическим проблемам или недействительности документа. Поэтому столь важно доверять эту задачу только сертифицированным переводчикам.

Что значит «сертифицированный переводчик»?
Сертифицированный переводчик — это специалист, который прошел обучение, подтвердил свою квалификацию и имеет соответствующие документы, удостоверяющие его право заниматься переводами официальных документов. В Казахстане, например, сертификация может включать аттестацию в соответствующих государственных органах и обязательное владение государственным и иностранными языками на высоком уровне.
Реальные примеры из практики
В Казахстане, где казахский язык является государственным, перевод юридических документов часто требует не только грамотности, но и знания нюансов законодательной базы. Например:
- Перевод свидетельства о рождении для подачи документов в зарубежный вуз. Ошибка в написании имени на латинице может стать причиной отказа в приеме документов.
- Перевод контрактов с иностранными партнерами. Некорректный перевод юридических терминов может привести к недоразумениям и спорам.
- Документы для визы или эмиграции. Некоторые посольства принимают только переводы, заверенные сертифицированными бюро переводов.
Какие ошибки делают неквалифицированные переводчики?
- Некорректный перевод терминов. Например, замена юридического термина на общий может исказить смысл документа.
- Нарушение формата документа. Многие документы требуют точного соблюдения структуры и оформления, принятого в другой стране.
- Отсутствие заверения. Официальные органы часто требуют нотариального заверения перевода, что невозможно без сертификации.
Почему стоит выбрать бюро переводов iText?
Бюро переводов iText в Казахстане специализируется на переводах официальных документов для частных и корпоративных клиентов. Мы гарантируем:
- Сертифицированные специалисты. Все наши переводчики имеют соответствующую квалификацию и опыт.
- Точность и соответствие требованиям. Мы строго соблюдаем стандарты оформления и терминологии.
- Быстрая обработка заказов. Ваши документы будут готовы в кратчайшие сроки без потери качества.
Заключение
Перевод официальных документов — это задача, требующая профессионализма и ответственности. Доверив эту работу бюро переводов iText, вы можете быть уверены в качестве, точности и своевременности выполнения. Не рискуйте важными документами — свяжитесь с нами уже сегодня для получения консультации и заказа перевода!
Подпишитесь на наш блог
Будьте в курсе новостей, статей и полезных советов из мира переводческих услуг.