Роман Джармухаметов
•14 апреля 2025
Перевод выписки из банка для подачи в зарубежные вузы: почему нельзя доверять случаю
Планируете поступление в зарубежный вуз или оформляете студенческую визу? Во многих случаях вас попросят предоставить перевод выписки из банка. Это не простая формальность, а важный документ, от которого зависит успешность вашей заявки. В этой статье мы расскажем, как оформить перевод грамотно и без ошибок.

Зачем переводить выписку из банка?
При подаче в вузы США, Канады, Великобритании или Евросоюза, очень часто требуется доказать финансовую состоятельность студента или его родителей. Выписка из банка должна быть переведена на английский язык (или на язык страны подачи) с официальным переводом, иногда с нотариальным заверением. Это означает, что любые ошибки в терминах, цифрах или оформлении могут стоить вам отказа в приеме.
Требования к переводу выписки из банка
Каждый вуз может выдвигать свои требования, но чаще всего просят:
- официальную печать бюро переводов
- фамилию, имя и должность переводчика
- дату перевода
- точное совпадение сумм, валют и наименований
- при необходимости — заверение у нотариуса
Ошибки, как правило, возникают при переводе самостоятельно: неверная интерпретация терминов (остаток счета, доход, списание), ошибки в цифрах или валютах (туманное изображение, непонятные аббревиатуры), отсутствие печати.
Реальные кейсы из Казахстана
В нашем бюро переводов iText мы неоднократно обрабатывали заказы от студентов из Астаны, Алматы и Шымкента для поступления в вузы Чехии, Великобритании и Кореи. В одном из случаев студент из Павлодара самостоятельно перевел выписку и указал “остаток на счету” как “account loss” вместо “account balance”. Университет в Праге счел документ сомнительным, и студенту пришлось в срочном порядке переделывать перевод через наше бюро переводов. К счастью, мы помогли ему в кратчайшие сроки, и он успел отправить исправленный документ до дедлайна.
В другом примере выпускница из Алматы подавалась в магистратуру в Сеуле. Мы подготовили перевод банковской выписки и предоставили сопроводительное письмо, подтверждающее точность перевода. Заявка была успешно принята без дополнительных запросов.
Что включает профессиональный перевод банковской выписки
Качественный перевод выписки из банка — это не просто замена слов с русского на английский. Это кропотливая работа с учетом банковской терминологии, точности сумм, официального оформления и требований конкретного университета. В бюро переводов iText мы:
- используем только финансовых переводчиков с опытом
- сверяем данные по оригиналу и устраняем любые несоответствия
- предоставляем подпись, печать и контактные данные переводчика
- при необходимости — организуем нотариальное заверение
Мы также помогаем клиентам составлять пояснительные письма и даем рекомендации по подаче финансовых документов.
Почему лучше довериться профессионалам
Многие студенты пытаются сэкономить и выполняют перевод самостоятельно. Однако даже незначительные ошибки, такие как неправильная аббревиатура валюты или отсутствие даты, могут привести к отклонению документов. Университеты и консульства предъявляют высокие требования к качеству перевода, и только сертифицированное бюро способно их гарантировать.
К тому же, профессиональный перевод — это не только безопасность, но и экономия времени. Вам не нужно разбираться в терминологии или искать шаблоны — мы все сделаем за вас, с учетом специфики вуза и страны.
Вывод: надежный перевод — залог успеха вашей заявки
Поступление в зарубежный вуз — это важный шаг, и каждая деталь играет роль. Перевод банковской выписки — один из тех элементов, от которых зависит исход всего процесса. Не рискуйте своим будущим — доверьте эту задачу профессионалам.
Обратитесь в бюро переводов iText, и мы гарантируем точность, оперативность и соответствие всем международным требованиям. Свяжитесь с нами прямо сейчас, чтобы получить бесплатную консультацию и точный расчет стоимости перевода.
Ваш успех — наша ответственность.
Подпишитесь на наш блог
Будьте в курсе новостей, статей и полезных советов из мира переводческих услуг.