Роман Джармухаметов
•4 апреля 2025
Каждый, кто задумывался об эмиграции, сталкивается с вопросом перевода документов. Это может быть перевод свидетельства о рождении, диплома, справки о несудимости или других официальных бумаг. Казалось бы, дело простое — найти переводчика и отправить скан. Но на практике все гораздо сложнее. От качества перевода зависит не только скорость рассмотрения документов, но и сам исход иммиграционного процесса. В этой статье мы разберем, какие документы чаще всего требуют перевода, какие требования предъявляются к таким переводам в Казахстане, а также на что стоит обратить внимание, чтобы избежать отказа.
Наиболее часто при эмиграции запрашивают перевод следующих документов:
Важно понимать, что для каждого типа визы или программы эмиграции может быть свой перечень документов. Например, при подаче на канадскую визу перевод диплома должен сопровождаться эвалюацией в специализированных организациях (WES, ICAS и др.). А при переезде в Германию для работы в медицинской сфере часто требуется нотариально заверенный перевод медицинской лицензии и справки об опыте работы.
Перевод документов для эмиграции должен быть:
В Казахстане многие консульства и визовые центры требуют не просто перевод, а перевод, выполненный сертифицированным специалистом. Например, при подаче документов в консульство Чехии в Алматы необходимо предоставить нотариально заверенный перевод, оформленный с соблюдением всех процедурных требований.
В то же время для подачи в электронном виде, как в случае с визой в Великобританию, иногда достаточно простого перевода, где указаны данные переводчика, включая контактную информацию и подпись.
Клиент бюро переводов iText из города Павлодар обратился с просьбой перевести пакет документов для эмиграции в Канаду по программе Express Entry. Он заранее уточнил требования в официальных источниках, но не знал, что переводы необходимо сопровождать сертификацией. Благодаря консультации от специалистов iText, были подготовлены профессиональные переводы с указанием всех данных переводчика, что позволило клиенту успешно подать документы без задержек.
В другом случае, клиент из Астаны подготовил переводы самостоятельно и подал их на немецкую визу, однако получил отказ. Причиной стало несоответствие формата и отсутствие заверения. Повторная подача через бюро переводов iText с соблюдением всех требований завершилась успехом.
Одна из главных ошибок — попытка сделать перевод самостоятельно или через знакомого, не имеющего опыта с иммиграционными документами. Даже если перевод кажется точным, он может не соответствовать стандартам оформления. Это касается, например, дат (формат DD.MM.YYYY против MM/DD/YYYY), правильной транслитерации имен и фамилий, структуры документа.
Еще одна распространенная ошибка — отсутствие заверения или неправильное заверение. Например, в некоторых странах требуется указание, что переводчик обладает соответствующей квалификацией и несет ответственность за точность перевода.
Также стоит учитывать особенности перевода имен, особенно в странах, где используется латиница. Иногда необходима полная транслитерация по стандарту ICAO или в соответствии с международными нормами — это особенно важно для перевода паспортов и свидетельств.
Бюро переводов iText специализируется на подготовке переводов для эмиграции более 10 лет. Мы знаем требования разных стран, сотрудничаем с нотариусами, предоставляем заверенные переводы и консультации. Все документы проходят двухэтапную проверку: сначала профессиональным переводчиком, затем редактором.
Мы работаем с английским, немецким, испанским, французским, польским и другими языками. Особое внимание уделяем соответствию оформления требованиям посольств и консульств. Благодаря нашему опыту и вниманию к деталям, сотни клиентов из Казахстана уже успешно прошли иммиграционные процедуры с нашими переводами.
Перевод для эмиграции — это не просто задача на знание языка. Это юридически значимый документ, от которого зависит ваше будущее. Ошибки, несоответствия и отсутствие заверения могут привести к отказу, потере времени и средств.
Обратитесь в бюро переводов iText — и вы получите профессиональные, заверенные переводы, соответствующие всем международным требованиям. Мы знаем, как важно для вас начать новую жизнь без лишних препятствий, и готовы сопровождать вас на каждом этапе этого пути.
Свяжитесь с нами уже сегодня — и сделайте уверенный шаг к своей новой жизни за границей.
Будьте в курсе новостей, статей и полезных советов из мира переводческих услуг.