Роман Джармухаметов
•19 апреля 2025
Переезд на учёбу за границу — важный шаг, который требует тщательной подготовки не только со стороны будущего студента, но и его родителей. Одним из главных этапов подготовки к обучению в Польше является перевод школьных табелей и справок. В этой статье мы подробно расскажем, какие документы подлежат переводу, как выбрать надёжное бюро переводов, и на что обратить внимание, чтобы избежать ошибок и задержек при подаче документов в польские учебные заведения.
Если речь идёт о поступлении в польские школы, колледжи или вузы, прежде всего необходимо перевести:
Каждый из этих документов должен быть переведён на польский язык с соблюдением всех формальностей. Особенно важно, чтобы перевод был выполнен профессиональным переводчиком, так как некорректный перевод может стать причиной отказа в приёме документов.
Многие родители пытаются сэкономить, выполняя перевод самостоятельно или обращаясь к фрилансерам. Однако стоит понимать, что учебные заведения в Польше предъявляют высокие требования к качеству перевода. Часто требуется не просто перевод, а заверение его печатью бюро или нотариальное удостоверение.
Бюро переводов iText имеет большой опыт в подготовке документов для учёбы за границей, в том числе для Польши. Мы знаем все нюансы оформления и требований конкретных университетов и школ. Например, для Варшавского университета необходим перевод, выполненный присяжным переводчиком или заверенный печатью аккредитованного бюро.
В последние годы всё больше школьников из Казахстана выбирают обучение в Польше. Это связано с доступной стоимостью образования, высоким уровнем преподавания и возможностью получения европейского диплома. В практике бюро переводов iText было немало случаев, когда семьи из Алматы, Астаны и Шымкента обращались к нам для срочного перевода школьных табелей и справок.
Один из характерных случаев — обращение родителей ученицы 11 класса, поступающей в Краковский политехнический университет. Документы нужно было перевести в течение 48 часов, а также получить нотариальное заверение и апостиль. Команда iText оперативно выполнила перевод, обеспечила нотариальное оформление и проконсультировала семью по вопросам подачи документов в приёмную комиссию.
Перевод школьного табеля или справки должен быть выполнен в полном соответствии с оригиналом. Названия предметов переводятся максимально точно с учётом польской образовательной системы. Также указывается количество часов, оценки по каждому предмету, ФИО ученика и печати школы.
Важно помнить, что перевод не должен содержать вольных интерпретаций или упрощений. Например, предмет “Основы права” не должен быть переведён как “Право” — в Польше это может быть воспринято как иная дисциплина. Все детали важны, и только опытные переводчики, работающие с образовательной документацией, смогут правильно адаптировать документ.
Многие клиенты путают два понятия: нотариальное заверение перевода и апостиль. Если вы подаёте документы напрямую в учебное заведение, как правило, достаточно заверения печатью бюро переводов. Однако если документы идут через министерства, консульства или принимаются в рамках государственных программ, может потребоваться апостиль.
Бюро переводов iText помогает не только с переводом, но и с сопутствующими услугами — получением апостиля, нотариальным удостоверением, курьерской доставкой переведённых документов в другие города Казахстана и за рубеж.
При выборе бюро переводов важно учитывать несколько факторов:
Бюро переводов iText соответствует всем этим критериям. Мы сопровождаем клиентов на всех этапах подготовки документов, предоставляя не только перевод, но и консультации по процедуре поступления, а также помощь в оформлении дополнительных бумаг.
Перевод школьных табелей и справок — это не просто формальность, а важный шаг на пути к качественному европейскому образованию. Ошибки или неточности в переводе могут стать причиной отказа в зачислении. Именно поэтому стоит доверить эту задачу профессионалам.
Бюро переводов iText предлагает комплексный подход: качественный и точный перевод, юридическое заверение, консультации и оперативность. Если вы готовитесь к поступлению в Польшу — обратитесь к нам уже сегодня. Мы поможем вам сделать этот шаг уверенно и без лишнего стресса.
Будьте в курсе новостей, статей и полезных советов из мира переводческих услуг.